Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между символами (кернинг): Стандартный Средний Большой
Одним из видов деятельности на уроке иностранного языка является перевод. С развитием современных технических возможностей перевод перестал быть сложным заданием, поскольку многие студенты пользуются электронными переводчиками. Другое дело – перевод поэтического текста; трудности и особенности такого перевода вызваны особенностями самих поэтических текстов. Каждое слово в поэзии продумывается автором и несёт смысловую нагрузку. Делая перевод иностранного стихотворения необходимо учитывать, что ему присущ свой собственный ритм и особая поэтическая мелодия, в которой соединяется звучание и смысл. Кроме того, переводчику необходимо соблюсти баланс между точностью и красотой перевода.
21 мая в ГКЗ имени Арнольда Каца состоялось масштабное мероприятие, посвященное 80-летию Победы в Великой Отечественной войне. Более 400 участников собрались в просторных холлах Филармонии, чтобы исполнить танцы наших предков. Зажигательная «Рио-Рита», игривая «Падеспань», веселая «Московская кадриль» объединили все поколения участников. Большинство участников ответственно подошли к посещению бала и подготовили образы в стиле ретро: женщины в ситцевых и креповых платьях с кружевными воротничками, мужчины в военной форме создали на площадке атмосферу того самого победного мая 1945 года.
Особая роль в процессе увековечения исторических фактов принадлежит монументам, которые являются основной формой материального воплощения памяти о Великой Отечественной войне. Памятники истории – это символы её героических страниц.